Jeden z našich čtenářů a diváků Jiří Bek nás upozornil na mail, který dostal od Ubisoftu. Byl vyzván, aby ohodnotil překlad hry Immortals Fenyx Rising z loňského prosince. Přímo v mailu se přitom píše: “Na základě vašich podnětů přizpůsobíme naši lokalizační strategii vašim potřebám, abyste si mohli užívat skvělých herních zážitků kdekoliv na světě!” To zní nadějně. Podepsaný je pod zprávou lokalizační tým Ubisoftu.
Playman má z podobného průzkumu radost, protože Peter Kučera věří, že při pozitivním ohlasu od hráčů bude mít Ubisoft v rukou další data dokazující, že hráči češtiny chtějí a zajímají se o ně.
Samozřejmě nelze vyloučit, že se jedná o standardní proces, kdy si vydavatel vyhodnocuje zájem hráčů o češtinu a zpětnou vazbu k poslednímu přeloženému titulu. Ale právě proto, že Ubisoft s češtinami přestal, nás taková aktivita velmi zajímá. Mohla by totiž naznačovat i ochotu vrátit se k lokalizacím, pokud o ně hráči projeví dostatečný zájem.
Tento předpoklad nám potvrdil i Peter Kučera ze společnosti Playman, která u nás hru Immortals Fenyx Rising distribuovala. I pro něj byla zpráva zajímavou novinkou. Zatím nemá žádné informace, že by se Ubisoft rozhodl s češtinami opět začít, ale současně naznačil, že může rovnou přijít s finálním rozhodnutím. Playman má z podobného průzkumu radost, protože Peter Kučera věří, že při pozitivním ohlasu od hráčů bude mít Ubisoft v rukou další data dokazující, že hráči češtiny chtějí a zajímají se o ně.
Samotný dotazník kromě jiného zjišťuje, jak jsou hráči spokojení s kvalitou překladu. Zvlášť se hodnotí celková úroveň, srozumitelnost, gramatika, implementace i třeba čitelnost. Vývojáři se zajímají i o to, zda překlad správně zohlednil zvolené pohlaví. A konečně jedna z nejdůležitějších otázek zní: “Pokud by hra Immortals Fenyx Rising nebyla lokalizována do vašeho jazyka, koupili byste si ji?” Na závěr dotazníku je možné vyplnit jakékoli další návrhy či připomínky k lokalizaci.
Oslovili jsme také společnost Conquest, která u nás rovněž zastupuje Ubisoft, zda nemá nějakou informaci o tom, že by herní gigant plánoval opět naskočit do lokalizací. Zatím ale nic takového nenaznačil. Jak jsme informovali už dřív, Ubisoft se minimálně na čas rozhodl překlady do češtiny přerušit. Bez češtiny se musel obejít poslední Assassin i Watch Dogs: Legion. Čeština nebude ani ve Far Cry 6. Už loni jsme psali, že Immortals Fenyx Rising má české titulky především díky tomu, že bylo o překladu rozhodnuto dříve a hra se opakovaně zpozdila. A také měla být rozsahem menší, než nakonec byla.
Ani zvýšené prodeje oproti nelokalizované verzi nemusí nepokrýt všechny náklady na překlad, jeho implementaci, testování a udržování další jazykové verze.
Tématu lokalizací obecně i v podání Ubisoftu jsme se na Vortexu věnovali opakovaně. Rozebírali jsme ho i s překladatelem Filipem Ženíškem. Všechny argumenty si můžete připomenout ve starších článcích a videích. Stručně řečeno, vydavatel má dojem, že se investice do lokalizace nevyplatí. A tím není myšleno, že se titul v češtině neprodává víc. Ale to, že ani zvýšené prodeje oproti nelokalizované verzi nepokryjí všechny náklady na překlad, jeho implementaci, testování a udržování další jazykové verze. Svou roli hraje nepochybně i čím dál větší rozsah her. Můžeme si nicméně držet palce, aby se karta zase obrátila v náš prospěch.
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit.
… a jak se v debatach jiz mnohokrat ukazalo, velka cast CZ hracu jsou banda arognatnich a sobeckych machru, co si odmitaji byt jen pripustit, ze by se hry dali hrat lokalizopvane a kdokoliv to tak dela, je pro ne uboha spina co neumi Anglicky. ( byt by umel Aramejsky, Staro Recky a plynule cetl Egyptske hieroglyfy ) a z toho nam plyne velka pravdepodobnost, ze nezanedbatelna skupina takto nahodne vybranych jedincu hojne zaskrtava „nepotrebuju, nechci“ a mohlo by to vysvetlit, proc UBI od lokalizace ustupuje.
BTW vzdy „zaskrtavam“ ve prospech lokalizaci, protoze mne kazda jedna v CZ tak nejak vnitrne potesi a v neposledni rade pri vyplnovani myslim na hrace, co anglicky neumi.