Ačkoli byl český dabing Kingdom Come: Deliverance dokončen, přesněji jeho nahrávání, práce a starosti tvůrcům rozhodně neubyly. Poslední nahrávací den, z něhož jsme vám přinesli reportáž v podobě textu i videa, byl totiž jen předzvěstí rozsáhlých postprodukčních prací. Tvůrci z Megarana Studios a Pilger Film a další lidé, kteří se na dabingu podílejí, se ovšem s vervou pustili do práce, přičemž celý projekt pomalu, ale jistě míří ke svému konci. Součástí postprodukce jsou pochopitelně i implementování dabingu přímo do hry a jeho následné testování, a právě při té příležitosti se s námi autoři podobně jako v minulosti podělili o další exkluzivní ukázku.
Vzhledem k tomu, že tvůrci tvorbu dabingu Kingdom Come začali před necelými dvěma roky samotnými cutscénami, u nich máme poměrně jasnou představu, jak zní, ačkoli dabing ušel od vydání filmu sestříhaného z cutscén velký kus cesty. Nicméně už dříve jsme měli i možnost si poslechnout, jak by dabing zněl přímo ve hře, dosud však nebylo možné slyšet tolik a navíc v interakci. Tím pádem vidíme a především slyšíme, jak český dabing funguje, působí a zní nejen v rozhovorech, ale i přímo během hraní. Nutno však poznamenat, že se zatím jedná o ukázku bez postprodukce a úprav audia.
V nové ukázce se totiž Jindra vydá s panem Ptáčkem na lov, což s sebou přináší nejednu zajímavou repliku k poslechu. Připomeňme, že role Jana Ptáčka se ujal sám jeden ze dvou autorů celého projektu Artur Komňacký, Jindřicha ze Skalice pak dabuje Richard Wágner, jehož jste už rovněž měli možnost na Vortexu vidět, a to právě v reportáži z posledního nahrávacího dne, případně pak v našem rozhovoru nejen o dabingu Kingdom Come, ale i o remaku Mafie nebo chystané slovenské hře Forgotten but unbroken, v níž se za mikrofonem sešel s Markem Vašutem a Petrem Rychlým.
Artur Komňacký zároveň ke stavu celého projektu doplnil, že zbývá dokončit postprodukci u 15 postav a že se věrní podporovatelé projektu, kteří finančně přispěli k realizaci, již dočkali slíbených triček. Připomíná, že transparentní účet 000000-4441485013/0800 je i nadále otevřený, čili kdo by měl zájem přispět k dokončení celého dabingu, stále může.
Zatím stále není známo, zda se dabing dostane i do konzolových verzí.
Zatím ovšem stále není známo, zda se po dokončení dabing dostane i do konzolových verzí a zda se může stát něčím víc než jen fanouškovským modem. Proto nezbývá než držet tvůrcům palce, aby jim dokončování šlo pěkně od ruky a aby se jim vydařila i případná jednání o oficiální implementaci do hry.
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit.
Jinak mě by hrozně lákalo, pokud by to bylo předabováno ve středověké češtině/němčině/latině. To by byl velký zážitek 🙂
Media se snaží pomáhat cz/sk scéně, je to taková bratrská podpora, ukázaní toho že tu mají podporu a že jsme ochotni pomáhat a podporovat naše lidi a v tom bych nehledal peníze nebo uspěch, spíš emoce a je fajn že to tak funguje.
Škoda, že nejsou sychronizované animace, ve WH mohli dodělat alespoň nějakou automatiku. Otvírat hubu dle audia uměly už postavičky v Half-Life snad.
Nevím, co by zde přítomní potřebovali vylepšit? Technicky je to téměř na stejné úrovni jako originál.
Jako modifikace super, ale jako oficiální součást hry určitě ne.
Na CZ dabing se vybralo mega pokud vím, to se ti zdá jako málo? Dělaj na tom amatéři, takže to i tak vypadat bude. Za mě skvělý a můžeš být rád, že si to vůbec v češtině zahraješ.
Tvůj argument o milionu nechápu. Jak jsem psal výše, tak po technické stránce je to super a je vidět, že peníze do vybavení a postprodukce opravdu šly. Tam je to supr a profi.
Taky jsem psal, že ten projekt fakt respektuju a je super, že takovou makačku zvládli a dotáhli! Nijak nerosporuju, že to jsou borci.
Ale pořád si stojím za svým. Originálu to hereckou stránkou a projevem nesahá ani po paty.
Jako mód je to geniální, jako oficiální součást hry, kterou by si mohl ve hře zvolit každý by to byla ostuda.
Těžko se to ale může něčím srovnat, když je to čeština v české zemi, místa anglických peasantů. A ten anglickej dabing upřímně ničím vyjímečným nebyl. Ten český naopak dotváří to, co touto hrou je.
Takže je v zájmu Warhorse, aby to zakomponovali do hry nejlépe, jak by mohli.
Co je proboha anglický peasant? 😀
Čeština v české zemi je hezká, ale irelevantní v moment, kdy ten výsledek prostě nestačí. To je důvod, proč dabing nevzniknul. Nejde takovou věc dělat napůl.
A pokud je dabing dalších postav na úrovni tady pana Ptáčka, tak nejenže rozhodně tenhle dabing nebude nic dotvářet, ale hlavně je v zájmu Warhorse, aby jej do hry jako takové nezahrnuli. Takhle musí zůstat modem pro zájemce, kteří si za ním dojdou protože chtějí.
Pokud bude mít zájemce mimo naši zemi hrát hru v jazyce té země (leckdo hraje třeba Witcher v polštině), tak by rozhodně neměl slyšet tohle…
Český hráč, který KCD ještě nehrál a tohle by bylo jeho seznámení s hrou jakbysmet.
Anglický peasant? Styl nadabování EN KC:D.
Nikdo se tu nebaví o tom, že čeština nestačí, protože čeština tu už skoro je. A stejně se najdou debílci, co to budou hejtit. To je fakt IQ baboon 50. Fakt nasrat a všechno si zaplaťte.
Asi bys měl zůstat u angličtiny, ale pak radši nic nepsat. 🙂 Pro dobro všech