Vyhlížený velký update 1.2 pro Kingdom Come: Deliverance II již dorazil, i když je pravda, že ne úplně vše dopadlo na výbornou. Vedle množství oprav a úprav, které byly více než žádané, s sebou aktualizace bohužel přinesla i jisté nové problémy, přičemž se hráči nově setkávají s problémy při spouštění nebo hlásí horší běh hry. Velkou novinou pak byl bezplatný update s bradýřem a podpora modifikací, ale pro tuzemské hráče i vyhlížená aktualizace dabingu. V rámci patche totiž do hry dorazil i slibovaný dabing Petra Nárožného v roli někdejšího mincmistra Petra z Písku.
Petr Nárožný patří mezi hvězdné české herce kteří se ve hře dočkali své vlastní postavy, přičemž si ji měl i nadabovat. Kvůli loňskému úrazu však nestihl Nárožný dabing dokončit a ve hře zůstala v preview verzi jen část dabingu, než celou roli pro finální hru předaboval brněnský herec Karel Mišurec, jenž má ve hře po vzoru anglického originálu i další NPC. Nedlouho po vydání nicméně Daniel Vávra potvrdil, že s Petrem Nárožným nadále počítají a že mají v plánu jeho dabing dokončit a přidat do hry dodatečně prostřednictvím aktualizace. Na dokončení jsme nakonec nemuseli čekat dlouho, jak jsme se dozvěděli nedlouho poté, proto už stačilo jen vyhlížet update, v rámci něhož se dabing do hry dostane. Až tedy nyní potkáte ve hře Petra z Písku, bude už mít nejen tvář Petra Nárožného, ale i jeho hlas, jak bylo zamýšleno.
Informace o doplnění dabingu nebyla zmíněna v oficiálních poznámkách k aktualizaci, jelikož ty byly k dispozici jen v anglické verzi a o české lokalizaci se nezmiňovaly, bylo tedy nutné se přesvědčit přímo ve hře. Celkově však proběhlo více zásahů do dialogů, jelikož došlo například k opravám situací, kdy se správně nespouštěly repliky postav a tak podobně. Naše speciální aktualizace však bude pro mnohé hráče podstatně důležitější a především slyšitelnější. A pokud již máte hru dohranou a nechcete se k pasážím s Petrem z Písku vracet, případně nehrajete a jen si chcete Nárožného dabing poslechnout, můžete například ve videu výše.
A pokud si chcete udělat přehled v celkovém obsazení českého dabingu Kingdom Come: Deliverance II, můžete si připomenout i náš shrnující článek o hercích, modelech a dabérech.
Souhlasím. Nechápu, kde se bere ta energie chválit úplně všechno, co do té hry přidají. Já tomu Nárožnému vůbec nerozumím, dělá špatně důrazy a celkově na mě působí, jak kdyby byl fakt nemocnej (což proboha není ostuda ani výtka), ale „dočasný“ dabér byl za mě lepší.
S těžkým srdcem souhlas. Na pana Nárožného jsem se moc těšil, je to můj oblíbený herec, ale tohle prostě není dobrý. A upřímně, většina těch „slavných tváří“ v dabingu zklamala, natož ve srovnání s anglickým namluvením. Třeba vedle absolutně geniálního, oscarového výkonu anglického dabéra Zikmunda je pan Vetchý jen takový průměr. To samé pan Dvořák. Jediný, kdo se mi opravdu líbil, byl pan Zedníček, ten byl fajn.
Přiznám se, že jsem pana Nárožného ještě neslyšel, ale dal postavě jak tvář, tak nakonec i hlas. Přijde mi, že to tak prostě má být. Otázka je, do jaké míry máme původní hlas spojený s emocemi při (prvním) průchodu hrou. A tak nám ten „nový“ nesedí…
Ps: Třeba Kateřina např. ve scéně s „neckama“ v češtině úžasná a mnohem lepší, než v AJ. Ale třeba Zikmund v potitulkové scéně je v AJ geniální (a lepší než v CZ). Každopádně náš dabing je skvělý a díky za něj, Warhorse!
Tyto webové stránky používají k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Informace o tom, jak tyto webové stránky používáte, jsou sdíleny se společností Google. Používáním těchto webových stránek souhlasíte s použitím souborů cookie.
Ps: Třeba Kateřina např. ve scéně s „neckama“ v češtině úžasná a mnohem lepší, než v AJ. Ale třeba Zikmund v potitulkové scéně je v AJ geniální (a lepší než v CZ). Každopádně náš dabing je skvělý a díky za něj, Warhorse!