Jedno si ujasněme hned na začátku. České překlady videoher podporuji a vítám každý takový oficiální i komunitní počin. Domnívám se ostatně, že proti lokalizacím by bojoval snad jen ten, kdo nepřeje ostatním. Ale protože čeština ve hrách až na mimořádně vzácné výjimky neomezuje toho, kdo ji nepotřebuje, je samozřejmé být solidární s těmi, pro které je z nejrůznějších důvodů nezbytná. Nemá smysl zabíhat do podrobností, ani hodnotit tyto důvody. Někdo jednoduše nemá na cizí jazyky hlavu, někdo se neučil ty nejvhodnější cizí jazyky, anebo prostě nevládne světovým jazykem na takové úrovni, aby si vychutnal příběh, který je na dialogu a porozumění silně závislý. Jsem přítel lokalizací. Předesílám to jen proto, aby mě někdo na základě dalších řádků neobvinil z toho, že jsem odpůrce překladů, který se vysmívá těm, kteří je potřebují.
Ale jak už padlo v titulku, lokalizace není právem, které můžeme vymáhat, je privilegiem, o nějž musíme usilovat a doufat v něj. Bylo by hezké, kdybychom měli vždy na výběr, ale nemáme. Je to dáno velikostí českého a slovenského trhu, kupní silou a především skutečnými prodeji. Tyto veličiny podmiňují každý podobný oficiální pokus a vývojáři, vydavatelé i místní distributoři je musí brát v úvahu. A tím to samozřejmě nekončí. Hráči často argumentují tím, že některý z obchodníků prohlásil, že hra v češtině se prodává mnohem lépe než ta bez ní. A o tom nebude sporu. Aby také ne. Nicméně obchodník má z češtiny užitek, stejně jako zákazník, je v jeho zájmu, aby hry byly lokalizované, ale zpravidla se na lokalizacích sám finančně nepodílí. Výjimkou může být třeba podpora komunitních projektů. Tudíž ze svého obvykle nic neukousne a na překladu může jen vydělat. Je to pro něj výhra.
Pokud se bavíme o tak obrovské hře, jako jsou ty ze série Assassin’s Creed, není těžké představit si, že náklady na lokalizaci se nemusí vrátit, pokud má vydavatel signály, že rozdíl mezi přeloženou a nepřeloženou hrou nebude dost velký.
Břímě financování na sebe berou vývojáři, vydavatelé, případně distributoři. A s tím i riziko. Fakt, že se hra víc prodává, ale ještě není zárukou úspěchu. Samo o sobě to nic neznamená. Rozhodně to neznamená, že vydavatel automaticky víc vydělá. Z většího množství prodaných kopií mu sice plynou větší příjmy, ale nesmíme opomenout výdaje. Náklady na překlad, jeho implementaci, otestování a udržování během updatů a rozšiřování mohou hravě převýšit to, co hráči automaticky zaměňují za zisk. Kdyby se čeština vždy vyplatila, tak do ní firmy investují častěji. Pokud se bavíme o tak obrovské hře, jako jsou ty ze série Assassin’s Creed, není těžké představit si, že náklady na lokalizaci se nemusí vrátit, pokud má vydavatel signály, že rozdíl mezi přeloženou a nepřeloženou hrou nebude dost velký.
Naprosto chápu, že hráči jsou zklamaní, pokud čeština ve hře není jako teď ve Valhalle. Rozumím tomu a respektuji i rozhodnutí, že bez lokalizace si třeba titul nekoupí. To ostatně ví i vývojáři, vydavatelé a distributoři. Ale není to alibi pro pirátství a rozhodně to nelegitimizuje podobným způsobem pošlapat práci autorů. Vyhrožovat warezem nemůže skutečný fanoušek a skutečný hráč, kterému záleží na herním průmyslu a vývojářích jeho oblíbených her. Už dlouho jsem přitom neměl možnost číst na internetu takovou spršku vulgarit a výhrůžek jako právě v posledních 24 hodinách na adresu Ubisoftu. Zklamání nás neopravňuje chovat se takovým způsobem. Měli bychom být všem zúčastněným firmám naopak vděční za to, že nás tak dlouho překlady aktivně podporovaly. Zvykli jsme si je brát jako automatickou věc. To samo o sobě přeci nejlépe svědčí o tom, že se nám snaží vyhovět, že neignorují místní hráče.
Každá firma si spočítá, zda se jí čeština vyplatí. A tím slovem vyplatí může být třeba v případě výrobce hardwaru kromě vyšších prodejů i forma reklamy, je to také otázka image, která může přivést zákazníky k platformě obecně.
A když už zmiňuji herní průmysl. Často slýchám argument, že je na tom všem vidět, že to firmy dělají jen pro prachy. Ano, “překvapivě” komerční firmy se řídí především ziskem a tím, co je výhodné. Proto se tomu říká byznys. Konkrétně v případě videoher bych ale řekl, že tady můžete čekat víc proaktivního komunitního přístupu, který vždy není jen o penězích, než v leckterých jiných komerčních odvětvích. Co myslíte ostatní vydavatelé a výrobci konzolí? Že investují do lokalizací z čiré dobroty? Každá firma si spočítá, zda se jí čeština vyplatí. A tím slovem vyplatí může být třeba v případě výrobce hardwaru kromě vyšších prodejů i forma reklamy, je to také otázka image, která může přivést zákazníky k platformě obecně.
Jak už bylo řečeno, rozhoduje matematika. Proto se někdy dočká překladu hra, která se bude prodávat méně než potenciální trhák. Jenže ten vybraný titul také může být mnohem menší na překlad a čeština může stát ve výsledku zlomek peněz. Anebo jde o titul určený primárně dětem, kde už není lokalizace ani tak výhodou jako nezbytností. Určitě si sami snadno vybavíte příklady menších her pro mladší publikum, které zdánlivě nepochopitelně dostaly přednost před populárními velkými RPG. Nepochybuji o tom, že firmy moc dobře počítají, co se vyplatí a co nikoli. Nelze kalkulovat jen s hrubými příjmy. O lokalizaci rozhoduje rozdíl mezi prodanými kopiemi s češtinou a bez ní, respektive jeho odhad. A Ubisoft se zjevně obává, že tento rozdíl nebude dost velký na to, aby investici do lokalizace zaplatil a obhájil.
Nelíbí se hra bez češtiny? Dobrá, tak ji nekupujte. To je férový vzkaz autorům, i když sám bych touhle cestou nešel, protože mi v tom třeba angličtina nebrání. Ukrást hru je vzkaz, že si lokalizaci nezasloužíme. A také ji pak nedostaneme.
Společnosti staví na zkušenostech. Jestliže si spočítají, že se opravdu nová hra prodávala výrazně hůř bez češtiny než ta předchozí s ní – pokud nebude důvodem kvalita a jiné okolnosti – docela dobře si dovedu představit, že názor zase změní. Bude-li rozdíl takový, aby ospravedlnil a zaplatil lokalizaci. Peníze, které někteří hráči odsuzují jako hybatele podobných rozhodnutí, mohou naopak hrát ve prospěch češtiny. Je ale třeba zůstat slušný. Vysílejme pozitivní signály, neuchylujme se k hrubostem ani stahování nelegálních verzí. Nelíbí se hra bez češtiny? Dobrá, tak ji nekupujte. To je férový vzkaz autorům, i když sám bych touhle cestou nešel, protože mi v tom třeba angličtina nebrání. Ukrást hru je vzkaz, že si lokalizaci nezasloužíme. A také ji pak nedostaneme. Ostatně, s překlady videoher je to jako na houpačce. Už jsme tu měli během uplynulých 25 let několik vzletů i pádů. Velké obavy panovaly stejně jako v případě rentabilnosti samotných her třeba na začátku současné generace konzolí a přitom jsme se v posledních letech mohli zase těšit z plejády přeložených titulů.
Mimochodem, češtinu zapínám pokaždé, když ji najdu v nabídce. Vždy dávám přednost překladu. Nejen jako recenzent, ale i jako hráč. Musel by být opravdu žalostný, abych preferoval cizí jazyk.
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit.
A co se tyka te češtiny tak jak uz jsem tu psal. Za mne tim padem nebude koupě za plnou cenu. Jsme jedina země unktere lokalizace zmizela. Bude tam i holandština. Takze na mne to působí spíše tak ze ubi zkouší vo hraci v cr zkousnou. Ale to je jako se vsim, s jídlem, kvalitou benzinu a mohl bych pokracovat. Neni smutné ze nebude cestina, smutné je ze si to někteří nechají líbit a hlásaji at se ostatní naučí anglicky. Ne, nechci hrát hry v angličtině kdyz se jedna o takovýhle typ velké hry. Resp nehodlám ji kupovat za plnou cenu. Vydavatele uźusobuji ceny za zaklade trhu kde prodávají a je zvláštní ze u nas jsou ty hry drahé jako treba v Německu. Nepřijde mi ze bysme byli srovnatlena kupní síla a přesto tady prodeje jsou.
A posledni věc, kdyz ma češtinu treba i snowrunner nebo trine 4 tak fakt nevidím důvod proc ne Assasin. Tedy kromě nenazranosti ubi a jejich přístupu k Čechům a Slovákům. Btw treba Portugalců je podobne množství a lokalizace je, to same to Holandsko. Takze o velikosti trhu to neni.
Dlaší věc je naprosto nesmyslné srovnání s hrami jako Snowrunner a Trine 4. Jsem si jist, že tyhle dvě hry nemají ani dohromady zlomek textů, který bude obsahovat nový Assassin. Možná ani v porovnání s Odyssey či Origin. Takže to jsou diametráln rozdílné náklady na překlad.
Vedení taky nezměnilo řízení projektů her Ubisoftu ze dne na den – ten proces už běžel roky, u korporátů se tyhle věci nedějí ze dne na den a ani to tak nejde, a taky to tak nebylo formulováno. Ta změna probíhala ještě před vydáním Odyssey, jak píšu, jedná se o dlouhodobej proces, kdy teprve na podzim nastala konečná restruktualizace.
Ano, anglicky tak nějak umím, ale ne tak abych v pohodičce četl Shakespeara v originále. A je rozdíl rozumět a chápat tak nějak souvislost ve hrách a umět angličtinu jako svůj rodný jazyk. 🙂 Proto vždy sáhnu po českém překladu a to hlavně u RPGček.
Ty jsi ten poslední, kdo by tady měl na někoho apelovat, ať se naučí nějaký jazyk, když ty sám jsi nezvládl ani ten rodný.
Obecna situace je ale jina, vetsina hracu u nas je dost nasrana, a k nejake zmene pristupu z jejich strany ktera by situaci zmenila nedojde. Proste to nekoupi, pockaji na 80% slevu a podobne. Prochazel jsem si ruzne nase diskuze a ten hejt je fakt maximalni. Je to zacarovany kruh z ktereho nevede cesta ven. Stejne jako v pripade EA a dalsich co na cz lokalizace hodily bobek.
S temi 90% lidi co umi u nas anglicky tezce nesouhlasim, hry prodavam, takze vim ze to neni pravda. Rozdil v prodejich CZ verze a verze bez ni jsou vzdycky nebetycne.
Ubisoft mě natolik s The Crew 2 vycvičil že jsem se začal dívat zda hra má český překlad či nikoliv a protože od nich roky kupuji vždy serii ANNO tak třeba ANNO 1800 sem nekoupil protože se na českou lokalizaci taky vykašlali ačkoliv 2205 mám Ultimate edici v češtině. Další věc nejsem těžký milovník AC serie to musím říci hodně mě chytl Black Flag mám origo a kupoval jsem ho několik měsíců po vydání dále mě chytl ale až po tvrdých slevách protože češtinu neměl Rogue a pár týdnů po vydání sem kupoval Odyssey. To nemluvím o faktu že titulů zrovna od Ubisoftu mám asi ve své knihovně nejvíce cca 20+ her takže se za jejich klienta asi považovat mohu když víc jak polovinu titulů sem kupoval v den vydání, předobjednávce, nebo několik málo týdnů poté za plnou cenu! A faktem také je že mám i Uplay+ aktivní to už samo o sobě něco říká! Musím podotknout že podobně sem fungoval i s EA do té doby dokud českou lokalizaci dělali jakmile přestaly tak sem i já přestal kupovat jejich produkty a po čase sem jim udělal PÁPÁ!
Jestli chce jít touto cestou i Ubisoft tak prosím máme tady demokracii ale i já demokraticky rozhodnu zda se mi vyplatí pustit peníze nebo si počkat na extra slevu a zbytek peněz hodit třeba nějakému šikovnému překladateli který se pustí do neofiko překladu. Je potřeba si uvědomit že každý stát ve kterém přestane velký vydavatel překládat hry a předtím to dělal zaručí to že ho ta komunita zavrhne a československá komunita pro ubisoft může tvořit cca 400 000+ potencionálně platících zákazníků napříč všemi tituly od ubisoftu a všemi platformami! Svého času to udělala EA jenže to neudělala jen v čr a na slovensku ale přidala dalších x zemí jako madarsko rumunsko slovinsko a mnoho dalších a pak jen brečela že tituly které se prodávali třeba 6 milionu se najednou prodávají jen 3 miliony čím to asi bylo že? Nejde vždy jen o kvalitu titulu ale podle mého názoru i o ten překlad! Zvláštností pak je že do českých překladů se pustila před lety i Sony s jejich exkluzivkami a nově i Microsoft (například Forza Horizon 3) čím to že tito vydavatelé mají pocit že těch potencionálních 400 000+ platících je pro ně zajímavý a pro ubisoft ne? Jak říkám každému podle jeho gusta ale pak ať Ubisoft nebrečí až se dostane na stejná prodejní čísla jako EA!
Projel jsem diskuzi tady i na hrej.cz, obě si jsou hodně podobný. Napřed zareaguju na koment nade mnou. Nevím kde borec zjistil že EA bez titulků pro východní Evropu prodá 3 mega místo 6. To by mě vážně zajímalo, které hry se to týká. To je házení číslama jak na tiskovce u Babiše. Dej sem odkaz kdes to vyčetl. To je prostě hrozný hovno cos napsal.
V hodně diskuzích se opakuje jak to borci přestanou kupovat, ti šťastnější s PC to ukradnou (jak budou hrát hru které vůbec nerozumí?). Chtěl bych vědět co tihle hráči hráli doteď. Na konzolích má titulky zlomek her na PC asi trochu víc, ale o tak drtivá většina je anglicky. Kdo u nás kupuje ty red deady a GTA, když rockstar lokalizace do podřadných jazyků ignoruje? Kingdom come, který je možný že prodejně dost táhl náš region nestál danovi vávrovi a vývojářům za to, aby to česky nadabovali, takže asi to je ukazatel kolik se tady toho prodá.
Sere mě když čtu, že by kluci z vortexu nebo hrej měli recenzovat jenom titulkované hry, že jsou napadáni, že lezou distributorům do prdele, aby dostali zadarmo hry na recenze. To se úplně stydím za ty hovada co něco takovýho napíšou.
Řešením jsou asi různé crowdfundingy na překlady, kde asi na PC to není problém, na konzolích by to muselo být ve spolupráci s vydavatelem hry.
A lidem, co se chtějí naučit a zlepšít si angličtinu do doby, než AC.Valhalla vyjde, doporučuju hry jako Dragon Age Inkvizice. Spousty dobře napsaného textu, se slovníkem se to dá krásně hrát (a nemusí se spěchat) a pěkně naučit a zvyknout si.
Kdo angličtinu nezvládá vůbec, je tu možnost polštiny. Pokud navíc umíte trochu po slovensky, polština vám skutečně nebude činit žádný problém.
A k těm prodejům – pokud prodeje AC: Valhalla i jiných her budou v ČR slušné, tak naopak distributor bude mít dobrý argument pro další díly tu lokalizaci opět prosadit. Pokud lidé budou jen řvát, hry kupovat několik let po vydání v největších slevách (to je ta lepší verze), nebo krást, a všude kde se dá urážet ty vývojáře, nedostane nikdo nic. Pokud hry budete normálně kupovat a pak přitom i psát vydavateli, bude jeho rozhodování pro lokalizaci snažší, protože to pro něj budou reakce zákazníků a ne jen výkřiky z propastí internetových temnot.
Třeba nedávno jsem si pořídil RDR2. Hrozně jsem chtěl, aby hra vyšla na PC. Hra je super, ale neužívám si ji jak bych chtěl. Já mám rád v příběhu detaily, nuance a tak a tady mi unikají. Pointě samozřejmě porozumím, ale to ostatní je prostě problém.
Ano, jsem si vědom, že je to pouze má neschopnost se ten proklatý jazyk za 28 let co se ho učím, naučit.
Nicméně jsem ochoten si samozřejmě za lokalizaci připlatit. Jenže tady zase bude problém s lokalizací a její distribucí vs. piráti.
Nemam nic proti případný tuzemský hráčský revoltě- nechť se každý zařídí dle sebe- avšak je otazkou, zda něco může vubec přinést.
Hypotetická případovka- klesnou prodeje ubi her (bez ohledu na kvalitu)z titilu absence lokalizace -> páni se chytnou za nos a zváží dodělaní lokalizace/ utvrdí se ve správnosti sveho rozhodnutí, neboť poptavka je slabší.
Vzdy to bude o obchodním politice a konkrétních rozhodnutích té a té firmy, neboť ony to maji dobre spočítané a vi, co se rentuje a co ne. A de facto dělají své řemeslo na svou odpovědnost, tzn. Chodí s kožou na trh, kdy poptávka po zboží není nikdy předem známá, že jim lidi za jejich vydobytky utrhnou ruce.
Toto lze tak brát buď jak signál malého odbytu na českém trhu (pro ty, kdo znají čísla), tak v horším případě jako liknavost vydavatele, ale to uz je fabulace.
Snad budou lepší časy a hram zdar:)
Podle mě jsou lokalizace z větší části brandová záležitost. Třeba Sony máme za českou lokalizaci rádi ne? Na Ubisoft si zanadáváme, ale ve výsledku se příliš nebude lišit počet prodaných kopií hry bez češtiny nebo s ní.
https://forums.ubisoft.com/showthread.php/2222317-Will-the-Czech-language-be-supported-as-in-previous-titles
Zejmě to k ničemu nebude, ale tohle je poslední šance
https://www.change.org/p/ubisoft-we-want-to-cz-subtitles-in-assassins-creed-valhalla?cs_tk=&utm_campaign=7e08b2ffbdfc4a8589ad96b830753969&utm_content=initial_v0_0_1&utm_medium=email&utm_source=promoted_petition_receipt&utm_term=cs
Přivydělával jsem si dřív jako překladatel a jako úchylku mám porovnávání překladu s původním zvukem a rozhodnutí Ubisoftu je smutné, protože měli vždycky úroveň překladu výbornou, bez strojově přeložených vět a s hravostí (naopak u Sony jsem místy trpěl u kolekce Uncharted, kde jsou kolikrát vypuštěné vtipy a najdete tam i chyby typu „Odstřel raketou cisternu“ (cisterna ale byla útočící tank) nebo u trojky Victor říká v češtině celou hru Drakeovi „prcku“ (z překladu slova kid) ve vzpomínkách na dětství i v dospělosti, protože překladatel asi hru po sobě nehrál). 🙂
Není třeba panikařit, věřím, že hru časem aspoň částečně přeloží nadšenci. Při rozsáhlosti textů u posledních Assassinů musí být u neamatérského překladu částka opravdu vysoká (v kšeftu se platí za normostranu, takže u takové Odyssey musela být částka masivní) a chápu, že by se tady muselo prodat aspoň 50-60 tisíc kopií od titulu, což při stále celkem vysoké míře pirátství asi nehrozí.
Alespoň buďme rádi, že alespoň Sony a CD projekt nás neopustili i když do budoucna to také může být jinak. A jak píšete, tím že hru upirátím, tak pro vydavatele to bude známka toho, že udělali dobře, že se lokalizací nezabývali. Raději hru nekoupit nebo později ve slevě.
Jenom mě dostávají komentáře typu. Neumíš anglicky??? Tak jsi hlupák. Každý nemá hlavu a chuť se anglicky učit. Já třeba se třeba anglicky dorozumět dokážu, ale nedovedu si představit hrát takto velkou hru plnou textu, který je postavený silně na příběhu . To člověk bude muset anglicky opravdu brilantně aby vše pochopil.
Pokud někde člověk prodává svůj produkt, měl by ho přizpůsobit tamnímu trhu a né naopak. Proč jsou třeba cenzurovaný verze her v Austrálii? Protože jinak by to tam nemohli prodávat. Proč my se máme neustále přizpůsobovat někomu, jen protože má nadvládu, moc a historicky nás vykořistuje či přesvědčuje, že on nad vším rozhoduje. Zkus se občas zamyslet i nad takovýma věcma. Ne jen nad tím, co tě učí ve škole , že si máš myslet a jak uvažovat. Ano angličtina je globální jazyk, ale to je neomlouvá. Slovanský národy mají právo na to , mít svoje jazyky rovnocený s těma ostatníma. Například Holanďani taky umí anglicky a nadávali na forech, že hra nemá lokalizaci. Prý mají svůj jazyk ve hře zpět. Zkus nad tím zauvažovat i tímto způsobem.
Já osobně jsem pro lokalizace všech produktů do češtiny, který se tady prodávají. Ať si má člověk možnost vybrat v jakým jazyce co chce hrát nebo číst knížku například. Člověk přijde večer z práce domů , zapne Cyberpunk a náramně si ho užije, protože pochytí 100% textu místo třeba 70% a to přece není špatně.
Ideální řešení místo nadávání a bědování na fórech, jak jsem skončil s Ubisoftem a jak už si nic nekoupím, by bylo zeptat se Ubisoftu, za kolik předobjednávek by byl ochoten češtinu do hry přidat – a sledovat nějaký počítadlo, kolik lidí si ještě musí hru předběžně koupit – to vždycky pomáhá v kickstarter kampaních, že. A aspoň bychom se dozvěděli, co developer potřebuje, aby byl spokojený.
Poslední značka, která se prodává dobře je ten Assasin. Proto na tom teď pracují všichni ,protože potřebují ukojit svoje investory, když to s nima už nevypadá do budoucna tak skvěle..
Ubisoft se tímhle zařadil po bok EA a Bethesda. Korporační masy bez jakýhokoliv ohlednu na jeho zákazníky. Takže žádný release nákup za odměnu. Pěkně ve slevě už jen z principu. A i tu češtinu dodělají fanoušci nakonec. Což je taky komedie.. za vydavatele to zvládne parta kluků co to má jako domácí hoby. 13let to funguje a najednou se jim nechce.
Naše firma dělá taky spousty služeb pro zákazníky zdarma a kdyby jsme s tím přestali, tak je problém na světě. Společnost o 1000 hlavách by měla v prvé řadě vyhovět zákazníkům co nejvíc vstříc což u Korporátů neplatí..Tohle se netýká jen her, ale i třeba automobilního průmyslu a jakýhokoliv. IT průmysl – divám se na tebe Intel a tvoje předražený CPU !! atd..
Přestaňte manipulovat a upravovat si informace jen proto, aby to odpovídalo vaší hluboké nenávisti.
Já naprosto chápu, že vydavatel od češtiny upustil. Je to byznys a v byznysu se prostě nehraje čestně, ale pěkně loktama. Důvod, proč si necháváme takhle srát do huby je ten, že si někteří zvykli dialogy přeskakovat a zajímají se jen o hratelnost a tak hru koupí i bez lokalizace. Takových je bohužel většina. Pak tu je samozřejmě pár lidí co prostě hru chtějí hrát za každou cenu a prostě to listování slovníku skousnou. Třeba u RDR2 mi angličtina značně znepříjemnila hraní, kdy jsem si pravidelné noviny ve hře překládal třeba hodinu a půl. Ve filmovém světě je to standartem, tam by lidi do kina bez lokalizace nechodili. To nám tedy dává krásný příklad jak se chovat pokud chceme titulky. Hrajte jen to co titulky má. Jendoduchý jak facka.
Takže ano, nekupovat hru bez lokalizace je zcela validní postup, ale aby to mělo nějaký účinek, tak by ten prodejní propad musel být neuvěřitelně razantní. Naopak kupovat ty hry je mnohem jednodušší přístup jak něco změnit, protože právě tahle prodejní čísla dávají distributorům „munici“ k dalším vyjednáváním.
Hele, nevidím do toho, ale dává mi to takto smysl.