Těsně před Vánoci jsme psali, že japonští vývojáři zvolili v anketě prestižního magazínu Famitsu hrou roku americký titul Ghost of Tsushima pojednávající o japonské historii. Což je samo o sobě výjimečným úspěchem. Aktuální zpráva dokazuje, že v hráčích zažehl titul skutečný zájem o dějiny této země. Fanoušci Ghost of Tsushima totiž pomohli vybrat peníze na obnovení poničené brány torii na skutečném ostrově Cušima.
I díky fanouškům hry už se povedlo vybrat skoro 21 milionů jenů namísto žádaných pěti.
Ostrov zasáhl letos začátkem září tajfun a poškodil jednu ze dvou bran vedoucích k místní svatyni. Jenže oprava je komplikovaná a nákladná. I když na ni přispěli místní, peněz nebylo dost. Na webu Campfire, jenž je jakousi japonskou obdobou Kickstarteru, se proto v crowdfundingové kampani, kterou založil přímo jeden z kněží, lidé začali skládat na opravu torii. A i díky fanouškům hry už se povedlo vybrat skoro 21 milionů jenů namísto žádaných pěti.
Do konce kampaně přitom zbývají ještě víc než dva týdny. O velkou část podpory se přitom podle samotných organizátorů akce postarali právě hráči Ghost of Tsushima. Díky získaným prostředkům se má obnovit poškozená památka i znovu nastartovat zájem turistů po pandemii. Dokážu si živě představit, že se na ostrov řada příznivců hry skutečně vypraví a teď mají o další důvod navíc.
Ambiciózní plán by jiné podobné památce na venkově nemusel vyjít, ale Cušima má tu výhodu, že se stala dějištěm populárního first party tituly od Sony. I když tohle konkrétní místo bychom přímo ve hře nenašli, její vývojáři se samozřejmě krajinou, historií i architekturou ostrova velmi inspirovali a narazíte tu na obdobné lokace. Do crowdfundingové kampaně na záchranu brány už se zapojilo skoro 1600 lidí.
Brány torii obvykle vedou do šintoistických svatyní jako v tomto případě. Ty můžeme navštěvovat i ve hře Ghost of Tsushima. Je moc hezké vidět, že hráči získali díky titulu vztah k tomuto místu, které přitom navštívila většina z nich jen v digitálním světě, a přesto rozhodli se místním pomoci.
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit.
Ad „i když reálně je tam tvrdý“: 東京, v hiraganě とうきょう – vidíš tam snad někde tvrdé y? „Reálně“ je tvrdé y v Hepburnově transkripci, český přepis je „tókjó“ a prakticky se v češtině používá „Tokio“ [1].
Co se týče Kodžimy, nevím, kde jsi přišel k formě „Kožima“, ale správný český přepis je s „dži“ a ne s „ži“. A opět, on se „reálně“ jmenuje 小島 秀夫 , „Kojima“ je pouze přepis v Hepburnově transkripci.
1. https://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=Tokio&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no